
この前、英語で「雨にもかかわらず行こう」って言いたくて、
Despite the rain, we went out. って言ったんです。



うんうん、それでも全然通じますね。



でも、ネイティブの友達が「普通は In spite of the rain って言うかな」と言ってて…。
同じ意味なのに、despite と in spite of って何が違うんですか?



いいところに気づきましたね!
実はこの2つ、意味はほぼ同じなんですが、
「フォーマルさ」と「使われる場面」にちょっと違いがあるんです。



なるほど…!でも使い分け、難しそう。



大丈夫。仕組みを一度つかめばすぐマスターできますよ。
この記事ではネイティブの感覚をもとに、
despite と in spite of の違い・使い方・例文・会話でのニュアンスの違いをわかりやすく整理します。
さらに、although / however との関係も一緒に見ていきましょう。
一度理解すれば、英作文でも英会話でももう迷いません。
despiteとin spite ofの意味の違い



ではまず、despite と in spite of がどう違うのか、シンプルに見てみましょう。
どちらも意味は同じで「〜にもかかわらず」。
ただし、文体のフォーマルさと形の長さに少し違いがあります。
どちらも後ろに 名詞・名詞句・動名詞(〜ing) を続けます。
👉 that節(S+V) を続けることはできません。
まずは、despite と in spite of の基本的な特徴を比べてみましょう。
表現 | 意味 | 品詞 | 特徴 |
---|---|---|---|
despite | 〜にもかかわらず | 前置詞 | 短く、フォーマルで書き言葉に多い |
in spite of | 〜にもかかわらず | 前置詞句 | 少しカジュアルで、会話でも自然 |



文法的にはどちらを使ってもOK。
ただ、ネイティブの耳には少し違う響きで聞こえるんです。
たとえば——
- Despite the rain, we went out.
(雨にもかかわらず、私たちは外出した。)- In spite of the rain, we went out.
(雨だったけど、それでも外出した。)
どちらも意味は同じですが、despiteは少しフォーマル、in spite ofは柔らかくて日常会話でもよく使われます。



なるほど!



でもこの場面だとどっちでもよいのでは?



では次の章で、どちらがより自然に聞こえるのか詳しく見ていきましょう!
despite と in spite of の違い|意味は同じ?どちらが自然?



どちらも文法的には正解ですが、使う「場面」で“しっくりくる”方が変わります。
💡 会話 vs 文章 での使い分け
使用場面 | 自然に聞こえる表現 | 理由 |
---|---|---|
日常会話・スピーチ | ✅ in spite of | 口語的でリズムが柔らかく、話し言葉に合う。 |
ビジネス・ニュース・レポート文 | ✅ despite | 短くてすっきりした印象。書き言葉で好まれる。 |



たとえば、日常会話で
「雨でも行ったんだよ」って言うなら——
💬 In spite of the rain, we went out.
(雨だったけど、それでも行ったよ。)
こちら(in spite of)の方が自然です。



でも、英作文やレポートで
「雨にもかかわらず試合は行われた」と書くなら——
✍️ Despite the rain, the game was held as scheduled.
のように despite がしっくりきます。
🗣 ワンポイント感覚メモ
- despite → “書くときに映える” スマートな印象
- in spite of → “話すときに温かい” やわらかい印象



なるほど!
意味は同じでも、使う場面の雰囲気で選べばいいんですね。



そう! これが「ネイティブの自然さ」に近づくコツです。
次は、文型と使い方(+例文)を具体的に整理してみましょう!
文型・使い方の基本
文型 | 後ろに続く語句 | 例文 |
---|---|---|
despite | 名詞(句) / 動名詞(〜ing) | Despite the rain, we went out. |
in spite of | 名詞(句) / 動名詞(〜ing) | In spite of the noise, I could sleep. |
- despite + 名詞(句) / 動名詞(〜ing)
- in spite of + 名詞(句) / 動名詞(〜ing)
- Despite the rain, we went out.
(雨にもかかわらず、私たちは外出した。)- In spite of the noise, I could sleep.
(騒音にもかかわらず、私は眠ることができた。)
🚫 Despite it was raining は誤り。
✅ Despite the fact that it was raining ならOK。
関連表現との違い(although / however)
「〜にもかかわらず」と訳せる表現には、although / though / however もあります。
意味は似ていますが、文法上の役割(品詞)と使う位置が異なります。
表現 | 品詞 | 位置 | 後ろに続くもの |
---|---|---|---|
despite / in spite of | 前置詞(句) | 文頭・文中 | 名詞句 / 動名詞(〜ing) |
although / though | 接続詞 | 文頭・文中 | 文(S+V) |
however | 接続副詞 | 文頭(前文とはピリオドまたはセミコロンで区切る) | 文(S+V) |
例文で比べてみましょう。
- Despite the rain, we went out.
(雨にもかかわらず、私たちは外出した。)- Although it was raining, we went out.
(雨が降っていたけれど、外出した。)- It was raining. However, we went out.
(雨が降っていた。それでも私たちは出かけた。)
💡 However we went out は誤り。
however は前置詞ではなく接続副詞なので、文を直接つなげません。
それぞれの詳しい使い方は、以下の記事でさらに詳しく解説しています。
このように、「同じ日本語訳でも文法上の立ち位置が異なる」ことを理解しておくと、英文読解でも迷いません。
まとめ



つまり、despite と in spite of は同じ意味で、後ろに 名詞句 や 動名詞(〜ing) が来るんですよね?



その通り!
そして that節 を使いたいときは、
the fact that を入れればOKです。



なるほど!
あと、however は文と文をつなぐから、
「However we went out」はダメなんですよね。



完璧!
文頭で「However, we went out.」のように使えば正解です。



それから,会話では in spite of、フォーマルな文章では despite を使えばいいんですね!



その使い分けでバッチリです!
これで「〜にもかかわらず」が自由に使いこなせますね!
💡 まとめ
✅ despite = in spite of(意味は同じ)
✅ 後ろは 名詞句 / 動名詞(〜ing)
✅ that節は the fact that を使えばOK
✅ however は文と文をつなぐ接続副詞
✅ 会話なら in spite of、フォーマルなら despite が自然
FAQ(よくある質問)
Q1. despite と in spite of の違いは何ですか?
意味は同じ「〜にもかかわらず」ですが、フォーマル度と使う場面が少し違います。
- despite:フォーマルで書き言葉に多い。短くてすっきり。
- in spite of:ややカジュアルで話し言葉に自然。リズムが柔らかい。
どちらを使っても文法的には正解ですが、会話では in spite of、文章では despite がよく使われます。
Q2. despite の後に文(S+V)を続けられますか?
いいえ、続けられません。despite は前置詞なので、後ろは名詞句または動名詞(〜ing)のみです。
文をつなぎたい場合の言い換え👇
✅ Despite the fact that it was raining, we went out.
Q3. although / though / however との違いは?
「〜にもかかわらず」と訳せても、品詞と文の構造が違います。
表現 | 品詞 | 後ろに続くもの |
---|---|---|
despite / in spite of | 前置詞 | 名詞句 / 動名詞 |
although / though | 接続詞 | 文(S+V) |
however | 接続副詞 | 文(S+V)※前文とピリオドかセミコロンで区切る |
💡 However we went out. は誤り。正しくは It was raining. However, we went out.
Q4. in spite of の “of” は省略できますか?
いいえ、省略できません。in spite of は一続きの前置詞句です。
❌ In spite the rain / ✅ In spite of the rain
Q5. “Despite the fact that” と “Although” の違いは?
- Despite the fact that:ややフォーマル(ニュース・レポート向き)。
- Although:日常文に自然で短く、読みやすい。
✅ Despite the fact that it was raining, we went out.
✅ Although it was raining, we went out.
📚 関連記事(vsシリーズ/構文シリーズ)
おわりに
文法上の位置と品詞を意識すると、英文の自然さが大きく向上します。
despite / in spite of / although / however の関係を整理し、英作文・スピーキングで自信を持って使い分けましょう。



この記事が役に立ったら、ブックマークやシェアで応援していただけると嬉しいです。質問・リクエストはコメントへどうぞ!
なまえ:Akken
高校英語教員。”初心者にとことん向き合う”をモットーに情報発信しています。
所有資格:TOEIC825,英検準1級,英語教授資格TESOL certificate Ⅳ
最近の投稿はコチラ↓↓
- 【完全ガイド】despiteとin spite ofの違い|意味・使い分け・例文・会話での自然な使い方
- 【完全解説】even though と even if の違い|意味・使い方・例文まとめ
- although と though の違いを完全攻略|意味・使い分け・文末 though の自然な使い方【ネイティブ解説】
- 【完全解説】thanks toとbecause ofの違い|ニュアンス・使い分け・例文つき
- 【完全解説】because ofとdue toの違い|ネイティブ感覚・例文・試験での使い分け
TOEIC VSシリーズ 共通テスト 勉強法 動画で英語学習 受験記録 和製英語 大学入試 学習記録 日本語でどういう意味? 海外ドラマ 海外動画 自由英作文 英会話フレーズ 英文法をわかりやすく 英語でどう言う? 英語コラム 英語教育
Akken's English
Akken's Englishをもっと見る
購読すると最新の投稿がメールで送信されます。
コメント